No exact translation found for متكامل تمامًا

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic متكامل تمامًا

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • d) Approches fondées sur le concept pleinement intégré de sûreté réelle mobilière “en garantie du prix d'achat”
    (د) النهوج المرتكزة على المفهوم المتكامل تماما للحقوق الضمانية في "ثمن الشراء"
  • À cet égard, les efforts réalisés par l'ONU pour consolider la paix doivent avoir un caractère global, être harmonisés et pleinement intégrés.
    وفي هذا الصدد، يجب أن تكون جهود الأمم المتحدة لبناء السلام شاملة وجيدة التنسيق ومتكاملة تماماً.
  • La Mission conservera son dispositif actuel de huit bureaux régionaux pleinement intégrés et neuf bureaux provinciaux, et elle n'envisage pas d'accroître sa présence dans les provinces au cours de l'année à venir.
    ستحتفظ البعثة بحضورها الحالي المكون من ثمانية مكاتب إقليمية متكاملة تماما وتسعة مكاتب في المقاطعات.
  • La MONUC continuerait à travailler en tant que mission pleinement intégrée, dont le travail et celui de l'Équipe de coordination des Nations Unies se renforcent et se complètent mutuellement.
    وستواصل البعثة العمل بوصفها بعثة متكاملة تماما يتداعم عملها ويتكامل مع فريق الأمم المتحدة القطري.
  • d) La création, au sein de la MINUL et de la MINUSIL, de cellules d'analyse conjointe pleinement intégrées.
    (د) إنشاء خلايا تحليل مشتركة للبعثات متكاملة تماما في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
  • Par conséquent, dans le cadre de l'approche pleinement intégrée, une règle de priorité supplémentaire est nécessaire pour traiter ces situations.
    وتبعا لذلك، من الضروري، بمقتضى النهج المتكامل تماما، إيجاد قاعدة إضافية بشأن الأولوية من أجل معالجة هذه الحالات.
  • Dans les États dotés de systèmes pleinement intégrés, où la sûreté réelle mobilière est un concept générique, ces différents mécanismes de garantie ont disparu.
    وقد اختفت هذه الأنواع المختلفة من أدوات الضمان في الدول التي لديها نظم متكاملة تماما تتضمن مفهوما عاما للحق الضماني.
  • Dans les États qui appliquent l'approche pleinement intégrée, les droits de la partie qui finance l'ensemble des stocks sont mieux protégés.
    أما في الدول التي تتبع النهج المتكامل تماما، فتكون حقوق ممول المخزونات العامة مضمونة على نحو أكبر.
  • En d'autres termes, il est possible, avec l'approche pleinement intégrée, que naisse un véritable conflit entre plusieurs sûretés en garantie du paiement d'acquisitions.
    وبعبارة أخرى، يمكن في النهج المتكامل تماما أن ينشأ تنازع حقيقي بين أكثر من حق ضماني احتيازي.
  • Il serait essentiel de faire en sorte que la Conférence des Parties et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime coopèrent d'une manière totalement complémentaire.
    وسوف يلزم التأكد من أن يعمل مؤتمر الأطراف ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة معا بأسلوب متكامل تماما.